تعرفه ترجمه فارسی به انگلیسی

30 سپتامبر 2017 روز جهانی ترجمه است. این رویداد سالانه از سال 1953 جشن گرفته قیمت ترجمه متون تخصصی می شود چه ک

توسط NEWSMINERAL در 8 اردیبهشت 1400
30 سپتامبر 2017 روز جهانی ترجمه است. این رویداد سالانه از سال 1953 جشن گرفته قیمت ترجمه متون تخصصی می شود چه کاری برای جشن ترجمه حرفه ای در 30 سپتامبر انجام می دهید؟ روز جهانی ترجمه 2017 فدراسیون بین المللی مترجمان (FIT) اولین روز ترجمه بین المللی را در سال 1953 ترتیب داد. آنها 30 سپتامبر را به عنوان سالگرد جشن سنت جروم انتخاب کردند. سنت جروم مترجم کتاب مقدس است که به عنوان حامی مترجمان شناخته می شود. از آنجا که از ریشه های مسیحی آمده است ، از آن زمان این روز رویکردی گسترده تر به خود گرفته است ، FIT همه کشورها سنترال نیوز را به شرکت در تشویق می کند تا اهمیت ترجمه در سراسر جهان را تشخیص دهد. در واقع ، در واقع "ترجمه و تنوع" موضوع رویداد 2017 است. FIT برای کسانی که می خواهند پشتیبانی خود را نشان دهند ، پوسترهای قابل بارگیری ، امضای ایمیل و موارد دیگر را فراهم می کند . چگونه روز جهانی ترجمه را جشن بگیریم ترجمه یک حرفه ماهر است و روز جهانی ترجمه کسانی را که خدمات ترجمه ارائه می دهند تشویق می کند تا از کار خود هزینه ترجمه کتاب افتخار کنند و از دستاوردهای بخش خود تجلیل کنند. از مترجمان مستقل گرفته تا ناشران تا وبلاگ نویسان از همه دعوت می شود تا در آن شرکت کنند و رویدادهایی به احترام این روز در سراسر جهان در حال وقوع است. به عنوان مثال ، در انگلیس ، Free Word ، PEN انگلیسی و کتابخانه بریتانیا گرد هم می آیند تا روز دوشنبه 2 اکتبر یک روز جلسات هیجان انگیز را در کتابخانه بریتانیا برگزار کنند. جلسات متنوع شامل "نویسندگان زن در ترجمه ، چند زبانه ، وضعیت ترجمه در آموزش عالی ، راه های جایگزین برای چاپ و ترجمه برای مرحله" خواهد بود. در هرجای دنیا که باشید ، روز جهانی ترجمه زمان جشن حرفه و مشارکت شما در جهان است. اگر در منطقه محلی شما هیچ اتفاقی نمی افتد ، چرا میزبان رویداد خود نیستید؟ همچنین می توانید به صورت آنلاین با مردم ارتباط برقرار کنید تا به صورت دیجیتالی در رویدادهای رخ داده در سراسر جهان به اشتراک بگذارید. یک تأیید در حالی که بیش از 60 سال روز جهانی ترجمه در سراسر جهان برگزار می شود ، 30 سپتامبر 2017 یک رویداد ویژه خواهد بود. به این دلیل که در 24 مه 2017 ، مجمع عمومی سازمان ملل متحد قطعنامه ای را تصویب کرد که 30 سپتامبر را به عنوان روز جهانی ترجمه رسمیت داد. این اقدام نشان دهنده تأیید روز آن توسط سازمان ملل و نقش ترجمه در اتصال ملت های سراسر جهان است. قدرت ترجمه برای ایجاد فاصله بین فرهنگ ها و ملل مختلف مفهومی است که کسانی که در حرفه ترجمه فعالیت می کنند به خوبی از آن آگاه هستند. از مأموریت های دیپلماتیک گرفته تا مشاغل تجاری تا کارهای خیریه ، ترجمه امکان گردش آزادانه اطلاعات را بین کسانی که برای برقراری ارتباط سخت تحت فشار گوگل ترجمه قرار می گیرند فراهم می کند. باعث افتخار است که شاهد افتخارآفرینی و تجلیل از این اثر در سراسر جهان ، از جمله با تایید رسمی مجمع عمومی سازمان ملل متحد هستیم. غرور حرفه ای اغلب اوقات ، فشارها و مهلت های زندگی مدرن بدان معناست که ما قدم به عقب نمی گذاریم و به تصویر کلان نگاه نمی کنیم. روز جهانی ترجمه به عنوان یک یادآوری عالی برای انجام آن عمل می کند. این که آیا شما در حال ترجمه شناسنامه ، مجموعه ای از حساب ها یا یک رمان برنده جایزه هستید ، کار شما کمک می کند تا افراد و شرکت ها در سراسر جهان به اهداف خود برسند. شما بخشی از مشاغلی هستید که دارای قدرت بی نظیر در انجام کارهای خوب است. اطمینان حاصل کنید که این روز بین المللی ترجمه را به افتخار کار خود به عنوان مترجم اختصاص داده و از خوبی های این بخش تجلیل می کنید. افکار نهایی چگونه روز جهانی ترجمه 2017 را جشن می گیرید؟ برای ارتقا the ارزش ترجمه و ارج نهادن به این حرفه خارق العاده چه کار دیگری می توانیم انجام دهیم؟ برای اطلاع از افکار خود نظر دهید
آخرین مطالب